Wko

Hvordan til at fortælle kinesisk, japansk og koreansk skrift fra hinanden

Ved første øjekast kan kinesisk, japansk og koreansk tegn være svært at skelne fra hinanden, men der er forskelle mellem hver af dem, der kan hjælpe dig. Alle tre er skrevet med tegn, der er ukendte for vestlige læsere, men du behøver ikke at lade sig skræmme af dette manglende kendskab. Disse trin kan hjælpe dig være meget mere sikker på, hvilken af ​​de tre, du kigger på.

Steps

Hvordan til at fortælle kinesisk, japansk og koreansk skrift fra hinanden. Kig efter cirkler og ovaler.
Hvordan til at fortælle kinesisk, japansk og koreansk skrift fra hinanden. Kig efter cirkler og ovaler.
  1. 1
    Kig efter cirkler og ovaler. Korean bruger en fonetiske alfabet kaldet Hangul, der adskiller sig ved det store antal af cirkler, ovaler, og lige linjer (eksempel: 안녕하세요) Hvis tekstblok, du læser har disse karakteristiske runde former, chancer er det er koreansk. Hvis ikke, gå til trin 2..
  2. 2
    Kig efter simple tegn. Japanske skriftligt har 3 hovedkomponenter: Hiragana, katakana og kanji. Hiragana og katakana er syllabic systemer, mens kanji stammer fra kinesiske tegn. Mange Hiragana tegn er krumme, men ikke har de nydelige runde former af koreansk (f.eks さっか). Katakana, på den anden side, bruger det meste lige eller let buede linjer i relativt simple kombinationer (f.eks チェンジ). Kinesisk og koreansk bruger ikke nogen af ​​disse systemer. Bemærk, at japanske skrift bruger en blanding af hiragana, katakana og kanji i samme tekst, så hvis du ser enten hiragana eller katakana eller begge, kigger du på japansk. Nedenstående links viser dig hele listen af ​​Hiragana og katakana tegn.
    • Hiragana
      nogle almindelige Hiragana: あ, お, ん, の, か
    • Katakana
      nogle almindelige Katakana: ア, リ, エ, ガ, ト
  3. 3
    Hvis du ikke kan se de karakteristiske figurer af koreansk Hangul eller japansk hiragana eller katakana, så er du sandsynligvis kigge på kinesisk. Kinesisk skrift har kompliceret tegn kaldes hanzi i kinesisk, kanji på japansk, og Hanja i koreansk. Selvom disse figurer også findes i japansk, hvis der er hiragana eller katakana, det er japansk. Så hvis du kigger på en lille blok af tekst som kun har komplekse hanzi tegn, kan du ikke udelukke, at det er japansk. Men hvis du kigger på en stor blok af tekst og ser ingen hiragana eller katakana, så kan du være temmelig sikker på, at det er kinesisk.

Tips

  • De fleste kinesiske hanzi er ganske kompliceret (for eksempel: 语) og se mere kryptiske end syllabic karakterer som hiragana eller Hangul
  • Hiragana ofte mere kurvet og uden skarpe sving, mens Katakana er mere lige foret og ren.
  • Vietnamesisk bruger det latinske alfabet, så det er ekstremt nemt at skelne fra hinanden.
  • Koreansk Hangul var ikke stammer fra kinesisk hanzi, så de har tendens til at se mere anderledes kinesisk skrift end japansk skriftligt (som det japanske kana stammer fra kinesiske tegn).
  • Husk, at japanske låner (og bruger) nogle kinesiske tegn, men husk, at hvis der er hiragana eller katakana, er det bestemt japansk
  • I nogle gamle koreanske bøger, kan der være nogle Hanja (kinesisk hanzi der engang var brugt), men det er ganske sjældent, og det er normalt ikke benyttes længere. Still, hvis du kan genkende Hangul, det er koreansk.
  • Korean ikke altid har kredse i tegnene. Cirklen er simpelthen en af ​​deres "breve".
  • Korean er mere fordelt end japansk og kinesisk. Kinesisk skrift er mørk og næsten rodet leder. Japanske skriftligt er pæn og har færre slag end kinesisk skrift gør.

Advarsler

  • Bare fordi der ikke er nogen hiragana eller katakana, betyder dette ikke garantere, at det er kinesisk. Det er bare nok ikke japansk. Der er en meget god chance for, at det er, men der er sjældne undtagelser.